วันอังคารที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

胡莎莎 / 十三月 / คืนสิบสามค่ำ

十三月
Shísānyuè
คืนสิบสามค่ำ
Artist : 胡莎莎 (Húshāshā)
Lyrics : 何其玲 (Héqílíng)
Composition & Arrangement : 阿鲲 (Ākūn)
Translate to English : http://onehallyu.com
Translate to Thai : 秋月公主 (Qiūyuè gōngzhǔ)





在远去以前 温柔留给风雨
zài yuǎn qù yǐ qián  wēn róu liú gěi fēng yǔ
ก่อนจากกันไกล จงทิ้งความอ่อนโยนไว้กับลมฝน
在温柔以前 忘记半世流离
zài wēn róu yǐ qián  wàng jì bàn shì liú lí
ก่อนจะอ่อนโยน จงลืมการเดินทางนับครึ่งชีวิตของท่าน
在忘记以前 破碎铸成锋利
zài wàng jì yǐ qián  pò suì zhù chéng fēng lì
ก่อนจะลืมเลือน จงหลอมชิ้นส่วนที่แตกสลายไว้ในความแหลมคม
在破碎以前 把自己埋在尘埃里
zài pò suì yǐ qián  bǎ zì jǐ mái zài chén āi lǐ
ก่อนจะแตกสลาย จงฝังกายท่านไว้ในเถ้าธุลี

转眼一瞬 你不是你
zhuǎn yǎn yī shùn  nǐ bù shì nǐ
เพียงชั่วพริบตา ท่านกลับไม่ใช่ท่าน
是流年无情 还是真心难系
shì liú nián wú qíng  hái shì zhēn xīn nán xì
เพียงชั่วขณะกลับไร้ความปรานี หรือความจริงใจนั้นยากที่จะเชื่อ?
天涯海角 同归同去
tiān yá hǎi jiǎo  tóng guī tóng qù
สุดทั่วหล้า เราจะไปและกลับคืนด้วยกัน
这莺莺婉歌 唱到何年何夕
zhè yīng yīng wǎn gē  chàng dào hé nián hé xī
จนกว่าราตรีและปีใดจะมาถึง เราจะได้ขับขานบทเพลงอ่อนโยนอันก้องกังวานเสียที

在幻梦里 交错重叠痴心
zài huàn mèng lǐ  jiāo cuò chóng dié chī xīn
ณ ห้วงฝันแห่งมายา หัวใจที่ลุ่มหลงต่างหมุนวนและทับซ้อน
在尘世间 斩断痴恋别离
zài chén shì jiān  zhǎn duàn chī liàn bié lí
ณ โลกแห่งวัฏสงสาร กลับต้องแยกจากความลุ่มหลงและแยกเป็นอีกทาง
荒野尽头 等到你是唯一
huāng yě jìn tóu  děng dào nǐ shì wéi yī
สุดแผ่นดินร้าง จะรอจนกว่าจะเหลือเพียงท่าน
生死相许 天涯海角同归同去
shēng sǐ xiāng xǔ  tiān yá hǎi jiǎo tóng guī tóng qù
ติดตามซึ่งกันและกันทั้งยามมีชีวิตและยามตาย ถึงจุบจบของโลกาเมื่อใด เราจะไปและกลับคืนด้วยกัน

转眼一瞬 你不是你
zhuǎn yǎn yī shùn  nǐ bù shì nǐ
เพียงชั่วพริบตา ท่านกลับไม่ใช่ท่าน
是流年无情 还是真心难系
shì liú nián wú qíng  hái shì zhēn xīn nán xì
เพียงชั่วขณะกลับไร้ความปรานี หรือความจริงใจนั้นยากที่จะเชื่อ?
天涯海角 同归同去
tiān yá hǎi jiǎo  tóng guī tóng qù
สุดทั่วหล้า เราจะไปและกลับคืนด้วยกัน
这莺莺婉歌 唱到何年何夕
zhè yīng yīng wǎn gē  chàng dào hé nián hé xī
จนกว่าราตรีและปีใดจะมาถึง เราจะได้ขับขานบทเพลงอ่อนโยนอันก้องกังวานเสียที

วันพุธที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

鈴木達央 & 立花慎之介 / Black Robinia

Black Robinia
Artist : Suzuki Tatsuhisa & Tachibana Shinnosuke
Lyrics : Agematsu Noriyasu
Composition & Arrangement : Fujima Hitoshi
Translate to English : http://lyrics.pmsinfirm.org
Translate to Thai : Ajisai

If pray you…  雪が舞い散る世界で
If pray you…  yuki ga maichiru sekai de
ในโลกที่หิมะโปรยปราย  ถ้าอ้อนวอนเธอไว้ได้ล่ะก็...
愛を探せない  Black bloom…
ai wo sagasenai  Black bloom…
บุปผาสีดำคงเป็นรักไม่อาจหาได้จากที่ไหนอีก

真実が No… ループしてる 白銀が彩る Rays
shinjitsu ga No… RUUPU shiteru hakugin ga irodoru Rays
รังสีสีขาวเงินที่ส่องประกายอยู่นั้น แม้จะหมุนอยู่รอบตัว แต่ความจริงคือ "ไม่มีอะไรเลย"
絡まった Yes… 想い出さえも Oh God… Dejavu
karamatta Yes… omoide sae mo Oh God… Dejavu
โอ...พระเจ้า มันฉายซ้ำอีกครั้งในความทรงจำ ต้องเข้าไปพัวพันอยู่เรื่อยสินะ "ใช่แล้ว"
瞳から哭き溢(こぼ)れてく Tears rain…
hitomi kara naki koboreteku Tears rain…
ดั่งหยาดฝนแห่งน้ำตาที่ไหลสู่ดวงตานี้

心ノ運命(さだめ)ハ何を導く? 感情の輪廻
kokoro no sadame wa nani wo michibiku? kanjou no rinne
ในวังวนไร้สิ้นสุดของความรู้สึก อะไรกันที่ทำให้หัวใจเราสองมาพานพบ
罪と罰さえも美しさへと Change the days
tsumi to batsu sae mo utsukushisa e to Change the days
และัเปลี่ยนวันคืน เปลี่ยนบาปและโทษทัณฑ์ให้เป็นสิ่งที่งดงามได้
教えてよ ねぇロビニア
oshiete yo nee Robinia
โรบินเนีย ช่วยบอกผมที

If say you… あの日君を叫べば 空はもっと高く見えたのか?
If say you… ano hi kimi wo sakebeba sora wa motto takaku mieta no ka?
ถ้าผมตะโกนเรียกเธอตอนนั้น ก็คงสามารถเห็นท้องฟ้าที่สูงชันได้ใช่มั้ัย? ถ้าบอกให้เธอได้รู้...
嗚呼もしも抱きしめたなら 薔薇の棘の痛みさえも
aa moshimo dakishimeta nara bara no toge no itami sae mo
อา...ถ้าผมได้กอดเธอล่ะก็ แม้ความเจ็บปวดจากหนามกุหลาบจะมากแค่ไหน
すべてを包み忘れて 繋がるのか?  …Ah…Black bloom
subete wo tsutsumi wasurete tsunagaru no ka? …Ah…Black bloom
อา...บุปผาสีดำนั้น จะโอบล้อมและหายไป แล้วเชื่อมเราสองให้เป็นหนึ่งเดียวใช่มั้ย?

現実をNo…キープしてる 眠るのが怖いから
genjitsu no No… KIIPU shiteru nemuru no ga kowai kara
เพราะกลัวที่จะหลับตาลง เลยไม่เก็บความเป็นจริงในที่แห่งนั้นเอาไว้
今のままYes…黄昏てたって  Oh God… Who am I ?
ima no mama Yes… tasogarete tatte Oh God… Who am I ?
โอ...พระเจ้า ผมคือใคร? เส้นทางแห่งความเข้าใจที่ใช่ในตอนนี้ กำลังมุ่งสู่ยามพลบค่ำ
自分なんて見つからずに  Heartbreak…
jibun nante mitsukarazu ni  Heartbreak…
ในหัวใจที่เจ็บปวด ไม่อาจหาตัวเองเจอได้เลย

右手ト左手交わしたプロミス  何も恐れず
migite to hidarite kawashita POROMISU nani mo osorezu
ถ้าลืมสัญญาที่ได้ให้ไว้ด้วยมือขวาและซ้ายของพวกเราแล้วล่ะก็
善と悪だって神は堕とした  In this worlds
zen to aku datte kami wa otoshita In this worlds
ภายในโลกนี้ พระเจ้าจะส่งสิ่งที่ดีและร้ายมาสู่เราสอง
教えてよ ねぇ ロビニア
oshiete yo nee Robinia
โรบินเนีย ช่วยบอกที

If want you… 何故か月を見上げた  自ず輝けぬ刹那の火
If want you… naze ka tsuki wo miageta onozu kagayakenu setsuna no hi
เปลวไฟอันหมองมัวที่ผมเห็นไม่สาดส่องลงมาที่ผม ทำไมต้องเป็นในยามที่ผมมองพระจันทร์ด้วยนะ? ผมต้องการเธอรู้รึเปล่า...
嗚呼もしも振り向いたなら  星と共に並びながら
aa moshimo furimuita nara hoshi to tomo ni narabi nagara
อา...ถ้าผมเอามันกลับคืนสู่เส้นทางของผม มันคงทอดยาวไปสู่ดวงดาวได้
君と云う名の日溜まりで  笑えたのか? Ah…Black bloom
kimi to iu na no hidamari de waraeta no ka?  Ah…Black bloom
อา...บุปผาสีดำ เธอจะยิ้มออกมาท่ามกลางแสงอาทิตย์ที่อยู่เบื้องหลังรึเปล่านะ?

僕が僕である為には  君の声が欲しいんだ
boku ga boku de aru tame ni wa  kimi no koe ga hoshiin da
เพราะผมต้องการได้ยินเสียงเธอ ดังนั้นผมจึงยังเป็นตัวผมเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนแปลง
人は未来を描く為  過去を綺麗な花にして
hito wa mirai wo egaku tame  kako wo kirei na hana ni shite
ผู้คนต่างเรียกมันกลับคืนมาด้วยดอกไม้งามทั้งนั้น เชิญออกคำสั่งเพื่อสร้างอนาคตของเราสองเถอะ
Ah…もう許されてもいいのか?…ロビニア
Ah… mou yurusaretemo ii no ka? …Robinia
โรบินเนีย...ยกโทษให้ผมได้รึเปล่า?

If say you… あの日君を叫べば  空はもっと高く見えたのか?
If say you…  ano hi kimi wo sakebeba sora wa motto takaku mieta no ka?
ถ้าผมตะโกนเรียกเธอตอนนั้น ก็คงสามารถเห็นท้องฟ้าที่สูงชันได้ใช่มั้ัย? ถ้าบอกให้เธอได้รู้...
嗚呼もしも抱きしめたなら  薔薇の棘の痛みさえも
aa moshimo dakishimeta nara bara no toge no itami sae mo
อา...ถ้าผมได้กอดเธอล่ะก็ แม้ความเจ็บปวดจากหนามกุหลาบจะมากแค่ไหน
すべてを包み忘れて  繋がるのか?  …Ah…Black bloom
subete wo tsutsumi wasurete tsunagaru no ka? …Ah…Black bloom
อา...บุปผาสีดำนั้น จะโอบล้อมและหายไป แล้วเชื่อมเราสองให้เป็นหนึ่งเดียวใช่มั้ย?