วันพฤหัสบดีที่ 14 เมษายน พ.ศ. 2559

やなぎなぎ / カザキリ / ปีกขนนก

カザキリ
Kazakiri
ปีกขนนก
Artist : Yanagi Nagi
Lyrics : Yanagi Nagi
Composition : Aiba jun
Arrangement : Dewa Yoshiaki
Translate to English : http://www.lyrical-nonsense.com
Translate to Thai : Ajisai


守るかわり風切羽を折った
mamoru kawari kazakiriba wo otta
ยอมสละปีกของตนเพราะอยากได้รับการปกป้อง
bird in a cage
ดั่งนกน้อยในกรง

月は満ち欠け時間を落とす
tsuki wa michikake jikan o otosu
จันทราเต็มดวงแตกเป็นเศษเสี้ยว แล้วร่วงหล่นไปตามกาล
羽の輪郭なぞる星彩
hane no rinkaku nazoru seisai
แสงดาราก่อให้เกิดเป็นภาพร่างปีกวิหค
いつからこうして檻越しに触れてたのか
itsu kara kou shite origoshi ni fureteta noka
ต้องสัมผัสถึงภายนอกผ่านกรงนี้ไปจนกว่าจะถึงเมื่อไหร่กันนะ
無垢な音でさえずる度に
muku na ne de saezuru tabi ni
ยามใดที่ขับขานออกมาด้วยน้ำเสียงอันบริสุทธิ์
もっと頑丈な城に作り替えた
motto ganjou na shiro ni tsukurikaeta
จะก่อเกิดปราสาทอันแข็งแกร่งขึ้นมา

花から滴る毒
hana kara shitataru doku
หยาดพิษที่เกิดจากบุปผา
根の渇きを癒していく
ne no kawaki o iyashiteiku
ช่วยรักษารากอันแห้งเหี่ยว
籠に染み出す本能の飛沫
kago ni shimidasu honnou no himatsu
คือละอองน้ำแห่งสัญชาตญาณที่ไหลซึมผ่านกรงนั้น
ねえ もしも君が天使じゃなくっても
nee moshimo kimi ga tenshi janakuttemo
นี่  แม้ว่าเธอจะไม่ใช่นางฟ้าจากสวรรค์ก็ตาม
bird in the hand
แต่อยากเป็นนกน้อยในอุ้งมือ
温め続けていたいよ
atatametsudzuketeitai yo
อยากได้รับความความอบอุ่นจากเธอเช่นนี้ตลอดไป
だから今はゆりかごで眠って
dakara ima wa yurikago de nemutte
ฉะนั้นตอนนี้จงค่อยๆหลับฝันเสียเถอะนะ

肌を伝って馴染む雨が
hada o tsutatte najimu ame ga
หยาดฝนไหลลื่นกลมกลืนกับผิวกาย
隅に詰まった泥を落とす
sumi ni tsumatta doro o otosu
แล้วพลันตกลงไปในบ่อโคลนที่กระจายอยู่ทุกหนแห่ง
正しく流れる 生きている証の色
tadashiku nagareru ikiteiru akashi no iro
หลั่งไหลไปตามครรลอง เฉกเช่นสีสันหลักฐานแห่งการมีชีวิต
足元の泥濘を蹴り
ashimoto no nukarumi o keri
เตะบ่อโคลนด้วยเท้าเปล่า
ちっぽけなこの枠から抜けだそう
chippoke na kono waku kara nukedasou
แล้วพยายามหนีไปจากขอบเขตแคบๆนี้

風に預けた花は見えなくなって
kaze ni adzuketa hana wa mienakunatte
ฉันลืมเลือนดอกไม้นั้นและฝากไปกับสายลม
きっとどこか遠くで芽生える
kitto dokoka tooku de mebaeru
มันจะผลิบานในที่ใดสักแห่งที่แสนไกลอย่างแน่นอน
檻を開け放ったなら
ori o akehanatta nara
หากเปิดกรงออกไป
君もそこへ行くだろう
kimi mo soko e yuku darou
จะสามารถไปในที่ที่มีเธออยู่ได้ใช่ไหม

孤独の数だけある 鍵の扉開き続け
kodoku no kazu dakearu kagi no tobira hirakitsudzuke
ไขประตูแห่งความโดดเดี่ยวอันนานับ
あなたの肩で羽を休めたい
anata no kata de hane o yasumetai
แล้วอยากพักปีกอยู่บนไหล่ของเธอ
ねえ もしも自由に飛べるとわかっても
nee moshimo jiyuu ni toberu to wakattemo
นี่ ถึงจะรู้ว่าสามารถโบยบินได้อิสระก็ตาม
bird in your hand
แต่อยากเป็นนกน้อยในมือของเธอ
傍で歌い続けてるよ
soba de utaitsudzuketeru yo
จะคอยร้องเพลงอยู่ข้างกาย
だからその手のぬくもりを
dakara sono te no nukumori o
ด้วยมืออันแสนอบอุ่น
私に触れて 教えて
watashi ni furete oshiete
สัมผัสฉัน แล้วบอกฉันที

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น